• Installation

Open-Air Installation

Thousands of signs and posters will be presented along the path of the former Berlin Wall.

People standing before a colorful set of posters by the river and taking fotos
Reichtagufer © Kulturprojekte | Yanina Isla
bunte Schilder stehen auf gepflastertem Gehweg auf beiden Seiten des Ufers
Schiffbauerdamm © Kulturprojekte Berlin | Fabian Brennecke
lange Schilderstrecke auf Rückseite des Brandenburger Tors, Menschen davor, große Screens dahinter
Brandenburg Gate © Kulturprojekte | Fabian Brennecke
Bunte Schilder vor historischem Gebäude
in front of Gropius-Bau © Kulturprojekte | Alexander Rentsch
Niederkirchnerstraße © Kulturprojekte | Alexander Rentsch
Schilder bei Nacht vor einem Mauerstreifen
Niederkirchnerstraße © Kulturprojekte | Alexander Rentsch
Bunte Schilder auf Straße mit Laub und Straßenlampen
Zimmerstraße © Kulturprojekte | Alexander Rentsch

The familiar images from the demonstrations back in 1989/90 feature a number of slogans and messages painted on sheets, signs and cardboard. At the open-air installation set up along the path of the former Wall in central Berlin, some replicas of these historical banners will be on display alongside thousands of signs created at workshops this year. By bringing the two eras together, the demands made by citizens back enter into a dialogue with the hopes and wishes of people today.

Together, these posters and signs celebrating the Peaceful Revolution of 1989/90 make it possible to symbolically overcome the dividing line that dictatorship and lack of freedom once drove through Berlin 35 years ago. Visitors are invited to explore historical locations, to honour the achievements of people in the 1980/90 era, and also to commemorate the victims of the Wall and the death strip. The path of the installation will run along a 4-km section of the former Berlin Wall and invite everyone to experience, reflect and celebrate.

The open-air installation will be accessible to the public free of charge around the clock on 8 and 9 November 2024. It will be acompanied by multimedia installations including four large video cubes. On 9 November, an extensive programme with the Festival for Freedom as its highlight welcomes the spectators. From 10 November, a number of the signs will also be on display at the Campus for Democracy located at the former Stasi headquarters on Normannenstraße.

Historical banners

Part of the open-air installation are replicas of historical posters. During the mass protests in 1989/90, many participants carried banners with their demands, wishes and hopes. Many replicas of historical banners and posters from back then can now be seen in the open-air installation. They are in dialog with the signs that thousands of people have created in recent months. Because freedom, democracy and human rights cannot be taken for granted. They are values that still need to be preserved, protected and defended again and again today.

Locations of the replicas of historical posters within the event route:

  • Zimmerstraße: on the street at the height of The Wall – asisi Panorama Berlin
  • Niederkirchnerstraße: on the street between the House of Representatives and the Gropius Building
  • Ebertstraße: on the central reservation of Ebertstraße / corner of Lennéstraße
  • Kapelle-Ufer: on the riverside path below the Jacob-Mierscheid-Steg / Marie-Elisabeth-Lüders-Haus (Library of the German Bundestag)
  • Alexanderufer: on the riverside path / Humboldthafen / near the railroad bridge

Programme

The presentation of signs will be acompanied by an extensive programme of events on 9 November. It sheds light on the fall of the Wall and today’s discourse on freedom from different perspectives. Talks, concerts, performances, readings and hands-on activities along the entire route will create moments of surprise, spaces for encounters, opportunities to pause and exchange ideas.

The detailed programme can be found on the pages of the respective programme locations:

Guided tours

Discover new perspectives on the Peaceful Revolution and the fall of the Wall. On Friday, 8 November, and Saturday, 9 November, guided tours will take place several times an hour in cooperation with the MUSEUMSDIENST BERLIN. Starting times and further information can be found here.

Artistic poster. A bird escapes from its cage. Inscription: Freedom gives wings.

Freiheit verleiht Flügel

Cornelia Hentschel

Age: 47
Place of residence: Berlin – Wilmersdorf

Translation: Freedom gives wings

Artistic poster. A clenched red fist in the air and the inscription: Walls are planned, built and torn down in people's heads.

Mauern werden in Köpfen eingrissen

Fabienne Sauel

Age: 32
Place of residence: Berlin – Neukölln

Translation: Walls are planned, built and torn down in people’s minds

Artistic poster with a mirror and the inscription Democracy needs self-criticism. Self-criticism in mirror writing.

Selbstkritik

Barbara Hustedt

Age: 60
Place of residence: Berlin-Weißensee

Translation: Democracy needs self-criticism

Colorful poster with the inscription “Grenzenlos durch” Berlin with sky, clouds and the word Berlin painted in bright colors.

Grenzenlos durch Berlin

Paulina Kuhn in collaboration with Katharina Hoffmann

Age: 24


Translation: Through Berlin without borders

Artistic poster. People on the wall. Lettering on the wall: Freedom.

freedom

Milena Wiemann

Age: 15
Place of residence: Berlin – Prenzlauer Berg

Poster of Vitali Klitschko, who writes Kyiv and Berlin know exactly what freedom means.

Ohne Titel

Vitali Klitschko

Age: 53
Place of residence: Kiew, Ukraine

Translation inscription: Kyyiv and Berlin know exactly what freedom means.

Artistic poster with the sun and the lettering Jin, Jiyan, Azadî

Jin Jinan Azadi

Düzen Tekkal with Tuğba Tekkal, Tülin Tekkal, Tezcan Tekkal, Tuna Tekkal


Place of residence: Berlin


Translation title: Women, Life, Freedom
Translation inscription: Peaceful revolution. Women, Life, Freedom.

Translation title: Walls are no solution
Translation inscription: Historically proved: Walls are no solution

Seid Menschen

Margot Friedländer

Age: 102
Place of residence: Berlin

Translation: be humans

conrad schumann

Vivienne Großmann

Age: 28


Translation inscription: The secret of freedom is courage

Artistic poster. People hold up a variety of posters in different languages.

ohne Titel

Shuxi Wang, mit Maja Kutuile

Age: 13
Place of residence: Berlin – Zehlendorf

Mauern sind keine Lösung

Laura Hoffmann-Kuhnt

Age: 33
Place of residence: Berlin-Wedding

Translation: Historically tested for you: walls are not a solution.

Artistic poster. A man with a hammer is breaking down a wall with graffiti. Lettering: There are many walls to break down.

Für Hoffnung

Inese Pavlova

Age: 43
Place of residence: Berlin – Kreuzberg

Translation: For hope
Translation inscription: There are many walls to break down

Demokratie ist eine Baustelle

Lena Hoppe

Age: 24
Place of residence: Berlin-Neukölln

Translation: Democracy is a construction site

Photoautomat

Julia Buhmann

Age: 21
Place of residence: Landau in der Pfalz

Translation: automatic photo booth

Grün-bläuchliches Plakat mit einer Grafik des Brandenburger Tors mit der Aufschrift "I saw it on TV News News"

I saw it on the TV News

Conor McNally

Age: 42
Place of residence: USA

Plakat mit Aufschrift Sonderzug nach Pankow, Ich muss mal eben dahin auf Kreis, dazu Züge, Bahnhof Berlin Alexanderplatz, singendes Mikro und Mann mit Sonnenbrille

Without title

Kristian Arzig

Age: 41
Place of residence: Berlin

Translation inscription: special train to Pankow, I just gotta go there (lyrics of German song)

Without title

Gerald Ponesky

Age: 71
Place of residence: Berlin

Zusammen spielen

Ivette Hellriegel

Age: 51
Place of residence: Berlin

Translation: play together

Die Demokratie ist weiblich

Sebastian Krumbiegel

Age: 85
Place of residence: Leipzig

Translation: Democracy is female

Wehrhafte Demokratie

Susanna Kahlau

Age: 25
Place of residence: Berlin

Translation title: well-fortified democracy
Translation inscription: against fascism, well-fortified democracy, solidarity, community, together, courage, never again

Aufwachen

David Meier

Age: 29
Place of residence: Berlin-Kreuzberg


Translation title: Wake up
Translation inscription: Those who sleep in democracy will wake up in dictartorship

Ein Plakat mit der Aufschrift "Brücken statt Mauern bauen". Ein Mädchen mit Kopfhörern. Die Kopfhörer sehen wie zwei halbe Erdkugel aus.

Mädchen mit Kopfhörern

Malin Glunz

Age: 21
Place of residence: Berlin-Kreuzberg


Translation title: Girl with headphones
Translation inscription: Build bridges instead of walls

Unterdrückung der Minderheiten

Gardina Borto

Age: 23


Translation title: Oppression of minorities
Translation inscription: Freedom begins where fear ends

Stimme erheben

Frank Schmid

Age: 28
Place of residence: Berlin-Mitte


Translation title: Raise your voice
Translation inscription: Courage is raising your voice when others remain silent

Ein Mädchen greift nach Sternen. Das Plakat hat die Aufschrift: "Haltet die Freiheit hoch" und einzelne Begriffe: Liebe, Zusammenhalt, Mut, Frieden, Hofffnung, Freiheit.

HDFH

Martin Kuhn

Age: 29
Place of residence: Berlin


Translation inscription: Hold freedom up high!

Plakat. Ein Finger klickt auf eine Welt und ein Netz sprießt. Aufschrift: Digitalisierugn darf kein Luxus sein - sie muss für alle zugänglich sein.

Digitalisierung

Lara Saidi

Age: 22
Place of residence: Berlin-Mitte


Translation title: Digitisation
Translation inscription: Digitalisation must not be a luxury. It must be accessible to everyone

#Demokratie

Julia Neumann

Age: 22
Place of residence: Berlin-Mitte


Translation title: #Democracy

Eine Schallplatte in der Mitte, zwei Vögel mit gekappten Eisenfesseln fliegen in der Luft. Die Aufschrift des Plakats: Hold your freedom high and the bass down low.

respect

Heiko Schmidt

Age: 37
Place of residence: Berlin-Friedenau

Künstlerisch-abstraktes Plakat mit der Aufschrift: Gender has no boarders.

Gender has no borders

Ulrike Brase

Age: 36

aus einem klaffenden Mauerloch streckt jemand das Peace-Zeichen durch die Mauer. Aufschrift des Plakats: Die Mauer muss weg!

Die Mauer muss weg!

Natasja Günther

Age: 38


Translation title: The Wall must go!

Plakat mit händischer Aufschrift: "Ich erlebte den Mauerfall als einen Moment grenzenloser Hoffnung."

Grenzenlose Hoffnung

Hans Rentsch

Age: 85
Place of residence: Berlin


Translation title: Unlimited hope
Translation inscription: I experienced the fall of the Wall as a moment of boundless hope

Plakat mit schwarzem Grund, einem weißen Violinenschlüssel, Noten und der Aufschrift: Die Gedanken sind frei.

Die Gedanken sind frei

Ilke Celikkol

Age: 35
Place of residence: Berlin-Steglitz


Translation title: Thoughts are free

Kinderzeichnung mit zwei braunen und zwei gelben Händen und Mauersteinen, die wie Lego aussehen und die Mauer aufdröseln.

Mauer und Hände

Claudio Fischer Gonçalves

Age: 9
Place of residence: Berlin


Translation title: Walls and hands

Plakat im Graffiti-Stil mit der mehrfach bunten Aufschrift Freiheit.

Freiheit bunt

Leonardo JJ

Age: 29


Translation title: Colourful freedom

Witziges Plakat mit einem Trabbi, das in ein schwarzes Loch in die Freiehti fliegt. Der Fernsehturm und ein Stück der Mauer ist kindlich gezeichnet. Aufschfrit: 35 Jahre Freiheit."

Freiheit

Uta Heib

Age: 44
Place of residence: Berlin-Marzahn


Translation title: Freedom

Das schwarz-weiße Plakat zeigt einen Scanner-Code: FR33DOM. Aufschrift: Freiheit scannen. Grenzen sprengen!

Freedom Barcode

Alexander Rausch

Age: 18
Place of residence: Berlin-Mitte


Translation inscription: Scanning freedom, breaking boundaries

Eine rote Friedenstaube auf gelben Grund.

Freiheitstäubchen

Anna D‘Souza

Age: 35
Place of residence: Berlin-Charlottenburg


Translation title: Dust of liberty

Fliederfarbenes Plakat im Graffiti Stil mit der Aufschrift Freedom. Eine Friedenstaube, das Peace-Zeichen und gesprengte Eisenketten sind zu sehen.

Freedom

Johanna Weidinger

Age: 12
Place of residence: Manching

Künstlerisches Plakat. An der Berliner Mauer wachsen Blumen hervor.

Mauer mit Blumen und Wolken

Jasmin Valcarcel

Age: 29
Place of residence: Berlin – Neukölln

Translation: Wall with flowers and clouds

Künsterlisches abstaktes Plakat mit Smileys und der Aufschrift Equality.

Für Hoffnung

Inese Pavlova

Age: 43
Place of residence: Berlin – Kreuzberg

Translation title: For hope

Michael Gorbatschow

Hans-Ulrich Ziedorn

Age: 65
Place of residence: Berlin-Mariendorf

Translation inscripion: There are no simple solutions to very complicated problems. You have to patiently untangle the thread so that it doesn’t break.

No title

Maximilian Jacobi

Age: 30
Place of residence: Berlin-Moabit

Translation inscription: Freedom means having the right to choose.

No title

Leonie Grahl, with Finesse Bashota, Emely-Theresa Schlaghauer and Anna Drewa

Age: 16
Place of residence: Ernsgaden

Translation inscription: Freedom

Künstlerisches Plakat mit einem Baby in einem Herz. Aufschrift: Die Kinder sind die Zukunft. Die Kinder sind die Heilung.

Die Kinder sind die Zukunft

Simon Bracho Kleiberg

Age: 17
Place of residence: Berlin-Charlottenburg

Translation title: Children are the future
Translation inscription: Children are the future. Children are the cure.

Wahlrecht

Indre Lampsatis

Age: 32
Place of residence: Berlin-Moabit

Translation title: Right to vote
Translation inscription: Voting rights for everyone who lives here.

Mut

Lisa Vazansky

Age: 44
Place of residence: Berlin-Friedrichshain

Translation title: Courage
Translation inscription: If you don’t change anything, nothing will change.

Künstlerisches Plakat mit einer Faust, die eine Mauer einschlägt auf der

No title

Elsa Zander

Age: 16
Place of residence: Berlin-Prenzlauer Berg

Translation inscription: Walls are strong. We are stronger.

Künstlerisches Plakat. Mädchen mit Ballons steht auf der Mauer. Auf der Mauer sind Graffitit szu sehen, u.a. mit Marge Simpson.

Ein Mädchen lässt Ballongas in die Luft steigen

Raneem Ziat

Age: 12
Place of residence: Berlin-Mitte

Translation title: A girl releases balloon gas into the air

Künstlerisches Plakat. Vertikal der Schriftzug Mauerfall. Horizontal Wörter mit den Anfangsbuchstaben, Meschenrechte, Aufrecht gehen, Unbeugsamkeit, Empathie, Rechtsstaat, Freiheit, Aufbruch, Liebe, Leben lassen.

Mauerfall

Vera Bethge

Age: 69
Place of residence: Berlin-Mitte

Translation title: Fall of the Berlin Wall
Translation inscription: Civil rights, Walk upright, Resilience, Rule of law, Freedom, Departure, Love, let live.

    • German
    • English
    • more languages
  • Free entry
  • Wheelchair-accessible access

Social Media

Insta-Feed

Instagram post
Instagram post
Instagram post
Instagram post
Instagram post
Instagram post
Instagram post
Instagram post